Branżowe Forum Tłumaczy

BFT - Branżowe Forum Tłumaczy
tłumacz i jego praca


Wymiana doświadczeń, opinii i informacji



 
BFT <=> FaceBook
BFT Radio
 
 

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Przy rejestracji obowiązują loginy składające się z własnego imienia i nazwiska - przeczytaj Regulamin Forum

Strony:  1 [2] 3 ... 6   Do dołu

Autor Wątek: Forum tłumaczy języka czeskiego  (Przeczytany 19282 razy)

0 Użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.

Grażyna Piesiak


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 23.04.06, 20:18
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 19:16
  • Postów: 5 579
  • Kraków



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #106 : 04.01.10, 17:31 »

Wchodzisz w opcję "język", ustawiasz właściwy i odhaczasz "nie sprawdzaj pisowni ..." czyli uaktywniasz sprawdzanie (Office 2007)
Zapisane
tłumacz przysięgły i techniczny DE<>PL

Patrycja Kobylska


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.03.08, 21:29
  • Ostatnia wizyta:
  • 24.01.12, 20:12
  • Postów: 283
    • http://www.proz.com/profile/678116



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #105 : 04.01.10, 12:46 »

Mam takie pytanie - czy można gdzieś ściągnąć nakładkę czeską na Worda? Dokładnie chodzi mi o opcję sprawdzania pisowni (taka jak jest w polskim Wordzie).
Sprawdzam bardzo duży plik z czeskiego, który ma mnóstwo literówek (głównie zniknęły "haczynki"). Codziennie do niego zaglądam i znajduję jakieś pominięte, już po sprawdzeniu, przeze mnie haczyki  :w00t:  Pomyślałam, że mogłabym spróbować z Wordem, żeby sprawdził czy czegoś nie przeoczyłam :( Mi po kilku godzinach pracy z tym plikiem wszystko się zlewa w jedno :(
Zapisane
Patrycja Kobylska
tłumacz języka czeskiego

p.kobylska@poczta.onet.pl

Agencja BTB


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 03.04.06, 15:46
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 21:05
  • Postów: 2 131



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #104 : 04.12.09, 06:31 »

Tak, wszyscy tłumacze czeskiego.

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #103 : 03.12.09, 17:35 »

Czy wie ktoś jak jest po czesku KRS (Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS)?
Zapisane

Anna Józefowska


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 21.08.08, 18:25
  • Ostatnia wizyta:
  • 16.05.12, 08:18
  • Postów: 1 109
  • Kielce



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #102 : 19.11.09, 10:32 »

Cytat: \"Agencja BTB\"
Na szybko przy śniadaniu :):
Połączenia tramwajowe
Dla wielu kibiców jest korzystnie jechać na mecze hokejowe Sparty tramwajami praskimi. 50 metrów od ARENY TESLA znajduje się przystanek tramwaju Výstaviště. Na tym przystanku zatrzymują się tramwaje nr 5, 12, 14, 15, 17 (może nastąpić zmiana w przyszłości). Rozkład jazdy tych połączeń można znaleźć na stronie internetowej Przedsiębiorstwa Komunikacji. Proszę zwrócić uwagę na ograniczenia na linii tramwajów z Dejvic przez Letną z powodu budowy tunelu.


Dziekuje slicznie!!!  :)
Zapisane
Anna Józefowska
tłumacz RU<->PL, jozefowska.a(at)wp.pl, 0 602 324 577
www.go-east-translations.pl
I got the devil on my shoulder...

Agencja BTB


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 03.04.06, 15:46
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 21:05
  • Postów: 2 131



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #101 : 19.11.09, 07:43 »

Na szybko przy śniadaniu :):
Połączenia tramwajowe
Dla wielu kibiców jest korzystnie jechać na mecze hokejowe Sparty tramwajami praskimi. 50 metrów od ARENY TESLA znajduje się przystanek tramwaju Výstaviště. Na tym przystanku zatrzymują się tramwaje nr 5, 12, 14, 15, 17 (może nastąpić zmiana w przyszłości). Rozkład jazdy tych połączeń można znaleźć na stronie internetowej Przedsiębiorstwa Komunikacji. Proszę zwrócić uwagę na ograniczenia na linii tramwajów z Dejvic przez Letną z powodu budowy tunelu.

Anna Józefowska


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 21.08.08, 18:25
  • Ostatnia wizyta:
  • 16.05.12, 08:18
  • Postów: 1 109
  • Kielce



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #100 : 18.11.09, 23:39 »

Witajcie! Ja chwilowo przenioslam sie z sekcji rosyjskiej do Was i prosze o pomoc! W sobote ide na koncert w Pradze, a kompletnie nie znam miasta. Na stronie hali, w ktorej odbedzie sie koncert, znajduje sie opis dojazdu. Czy moglibyscie mniej wiecej powiedziec mi o co tutaj chodzi?  :padam:
"Spojení tramvají
Pro řadu fanoušků je výhodné cestovat na zápasy hokejové Sparty pražskými tramvajemi. 50 metrů od TESLA ARENY je tramvajová zastávka Výstaviště. Zastávku protínají tyto linky - 5, 12, 14, 15, 17 (může se v budoucnu změnit). Jízdní řády těchto linek najdete zde na portálu Dopravního podniku. Upozorňujeme na omezení tramvajového provozu z Dejvic přes Letnou kvůli výstavbě tunelu."

Z gory dziekuje!!
Zapisane
Anna Józefowska
tłumacz RU<->PL, jozefowska.a(at)wp.pl, 0 602 324 577
www.go-east-translations.pl
I got the devil on my shoulder...

Rużena Bialczykova


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 01:10
  • Ostatnia wizyta:
  • 13.11.09, 14:40
  • Postów: 77
  • Wrocław



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #99 : 14.10.09, 21:33 »

Moje kochane dzieci,
znojemska, to są bitki z sosem, w którym są drobno pokrojone ogórki. A vrabce, to są kawałki pieczonego wieprzowego mięska. Często z knedelkami i kapustka zasmażana podawane.
Także lepiej tłumaczyć jako bitki po znojemsku. A vrabce jako pieczoną wieprzowinę albo ragout wieprzowe.
Zapisane
Pozdrawiam i życzę sukcesów zawodowych

Rużena Bialczykova
tłumacz języka czeskiego i słowackiego
ruzenab@op.pl

Rużena Bialczykova


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 01:10
  • Ostatnia wizyta:
  • 13.11.09, 14:40
  • Postów: 77
  • Wrocław



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #98 : 14.10.09, 20:55 »

Witam moich kolegów po fachu. Jestem za. :zabawa:  :hurra:
Zapisane
Pozdrawiam i życzę sukcesów zawodowych

Rużena Bialczykova
tłumacz języka czeskiego i słowackiego
ruzenab@op.pl

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #97 : 09.09.09, 22:13 »

Dzięki!
Zapisane

karolcia1


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 19.12.06, 15:54
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 07:02
  • Postów: 97
  • Kraków



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #96 : 09.09.09, 17:24 »

DPH = daň z přidané hodnoty
Zapisane
Karolina Cieślová, tłumacz: angielski - polski - czeski
http://karolina-cieslova.eu
info@karolina-cieslova.eu
+48506700659

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #95 : 09.09.09, 14:37 »

Jeszcze jedno pytanie: Jaka jest czeska nazwa na podatek VAT?
Zapisane

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #94 : 09.09.09, 14:03 »

Wielkie dzięki
Zapisane

Anna Rusnok


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 27.04.07, 09:15
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 14:45
  • Postów: 844
  • Czeski Cieszyn



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #93 : 08.09.09, 09:20 »

NIP = DIČ
Regon = IČ (dawniej IČO)
Zapisane
Anna Rusnok
język czeski
a.rusnok@wp.pl
+48660925601

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #92 : 07.09.09, 21:22 »

Czy ktos wie jak jest NIP i Regon po czesku?
Zapisane

Emilia Deutsch


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.07.09, 14:42
  • Ostatnia wizyta:
  • 15.08.10, 18:27
  • Postów: 7



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #91 : 27.07.09, 20:14 »

Teraz jesteśmy we czwórkę :)
Zapisane

Magdalena Wojdak-Piątkowska

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 15.05.07, 16:04
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 21:06
  • Postów: 2 346
  • Łódź



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #90 : 09.07.09, 14:06 »

Cytat: \"Patrycja Kobylska\"
Możesz podać kontekst?


Patrycjo,
bardzo dziękuję za chęć pomocy, ale już się wyjaśniło (patrz odnośny wątek na forum).
Kontekst: cytat z Komeńskiego  :)
Zapisane
Magdalena Wojdak-Piątkowska
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
605786247
dictum1małpawpkropkapl

Patrycja Kobylska


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.03.08, 21:29
  • Ostatnia wizyta:
  • 24.01.12, 20:12
  • Postów: 283
    • http://www.proz.com/profile/678116



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #89 : 09.07.09, 12:48 »

Możesz podać kontekst?
Zapisane
Patrycja Kobylska
tłumacz języka czeskiego

p.kobylska@poczta.onet.pl

Magdalena Wojdak-Piątkowska

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 15.05.07, 16:04
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 21:06
  • Postów: 2 346
  • Łódź



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #88 : 08.07.09, 14:58 »

Nie znam czeskiego, a w tekście, który tłumaczę pojawia się jedno słówko: samosvojnost, czy ktoś byłby tak miły i podał mi jego znaczenie. Z góry bardzo dziękuję  :)
Zapisane
Magdalena Wojdak-Piątkowska
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
605786247
dictum1małpawpkropkapl

Zuz Rusnok


  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 28.05.09, 23:37
  • Ostatnia wizyta:
  • 02.09.09, 16:40
  • Postów: 1
  • Wrocław



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #87 : 05.06.09, 12:25 »

To ja też się witam w takim razie :)
Zapisane
Zuzanna Rusnok
język czeski
z.rusnok@gmail.com
609979089

Patrycja Kobylska


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.03.08, 21:29
  • Ostatnia wizyta:
  • 24.01.12, 20:12
  • Postów: 283
    • http://www.proz.com/profile/678116



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #86 : 28.05.09, 14:34 »

Poszukaj w wyszukiwarce tego tematu, pamiętam, że gdzieś już taki wątek był (na rykowisku lub w dziale prawnym).
Zapisane
Patrycja Kobylska
tłumacz języka czeskiego

p.kobylska@poczta.onet.pl

Radek Ivanic


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 22.03.06, 10:51
  • Ostatnia wizyta:
  • 14.08.11, 14:01
  • Postów: 107
  • Polska,Czechy
    • http://www.e-ling.eu/pol/languages/czech.html



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #85 : 28.05.09, 02:08 »

Witam,
dawno sie nie odzywalem w zwiazku z moja przeprowadzka na Slowacje, gdzie jestem tlumaczem przysieglym pisemnym i ustnym jezyka polskiego, czeskiego i slowackiego (soudní tlumočník a soudní překladatel). Ponoc uprawnien zdobytych na Slowacji i w Czechach nie honoruja w Polsce. Ciekawe jak to jest, gdy ja dla jednej spolki robie tlumaczenia przysiegle ze slowacka pieczatka?Honoruja je w Polsce?
Pozdrawiam
www.czeski-slowacki.eu
Zapisane
tlumacz jezyka czeskiego i slowackiego, fan kolejnictwa

Magdalena Korczak-Szymała


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.01.09, 15:11
  • Ostatnia wizyta:
  • 16.05.12, 22:43
  • Postów: 166
  • Katowice
    • http://www.translavia.pl



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #84 : 23.04.09, 22:14 »

I może mała uwaga dotycząca topného vyměniku. Nie podam teraz dokładnego tłumaczenia, ale ostatnio gdzieś się pojawił w tłumaczonym przeze mnie tekscie. Trzeba uważać, bo to chyba jest specjalny rodzaj wymiennika ciepła - taki, który służy do ogrzewania. W lodówkach też stosuje się tepelné vyměníky (tepla), ale nie są to topné vyměníky.
Ot, taka zagwozdka. :)

Witaj Wojciechu,
rozumiem, że to odnośnie mojego wcześniejszego pytania dot. wymienników ciepła. Dziękuję za informację, tak przypuszczałam, że te wymienniki ciepła znajdujące się w turbinach muszą się trochę inaczej nazywać niż te w lodówce, niemniej jednak w tłumaczeniu podałam wymiennik ciepła, bo nie znalazłam innego określenia (pytałam w kilku źródłach i za każdym razem słyszałam wymiennik ciepła, więc uznałam, że tok mojego rozumowania zmierza w dobrą stronę  ;) ). Tekst oddałam klientowi, nie zgłaszał uwag więc chyba było ok., ale dziękuję za cenne uwagi. Gdyby udało Ci się znaleźć kiedyś to określenie to chętnie dowiem się jak powinno brzmieć prawidłowo. Pozdrawiam
Zapisane
Magdalena Korczak-Szymała
Tłumacz przysięgły języka czeskiego
www.translavia.pl

karolcia1


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 19.12.06, 15:54
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 07:02
  • Postów: 97
  • Kraków



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #83 : 11.04.09, 19:10 »

Witaj Wojtku! Jednak to Ty!  Zdążyłam Cię już o to zapytać w innym wątku, zanim tutaj zaglądnęłam.  :)
Powiem Ci, jakieś straszne rzeczy tłumaczysz  :P
Zapisane
Karolina Cieślová, tłumacz: angielski - polski - czeski
http://karolina-cieslova.eu
info@karolina-cieslova.eu
+48506700659

Anna Rusnok


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 27.04.07, 09:15
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 14:45
  • Postów: 844
  • Czeski Cieszyn



  •    Do góry
Re: Forum tłumaczy języka czeskiego
« Odpowiedź #82 : 10.04.09, 12:06 »

Witaj, Wojciechu, trudne pytania zadajesz, ale to dobrze, może się wszyscy czegoś nowego dzięki temu nauczymy?
Zapisane
Anna Rusnok
język czeski
a.rusnok@wp.pl
+48660925601
Strony:  1 [2] 3 ... 6   Do góry
 

Strona wygenerowana w 0.161 sekund z 16 zapytaniami.

Aktualny PageRank Statystyki




Założycielem i pomysłodawcą Branżowego Forum Tłumaczy jest Europejskie Biuro Tłumaczeń




Serwis wspierają:



tłumaczenia angielski Katowice tłumaczenia niemieckiego Zielona Góra
Tlumacz przysiegly Londyn
Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń . Biuro tłumaczeń
Poprawny XHTML 1v0 Tr! Poprawny CSS!




Dodatki