Branżowe Forum Tłumaczy

BFT - Branżowe Forum Tłumaczy
tłumacz i jego praca


Wymiana doświadczeń, opinii i informacji



 
BFT <=> FaceBook
BFT Radio
 
 

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Przy rejestracji obowiązują loginy składające się z własnego imienia i nazwiska - przeczytaj Regulamin Forum

Strony:  1 ... 6 [7]   Do dołu

Autor Wątek: współczuję twoim dziecią!  (Przeczytany 16019 razy)

0 Użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Mosteque


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 03.12.06, 10:16
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 21:19
  • Postów: 3 733
  • Żyrardów



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #7 : 03.07.09, 19:17 »

Jak teraz oddasz producętą tłumaczenie, to siem bendom z Ciebie smiać!
Zapisane
Michał Moszczyński
Tłumacz audiowizualny języka angielskiego
gg: 1470236, skype: Mosteque, tel: 510 253 083
mail: moszczynski.translations@gmail.com

Paperina

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 09:58
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:49
  • Postów: 5 494



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #6 : 03.07.09, 18:54 »

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Zaraziłam się!!!  :przestraszony:  :przestraszony:  :przestraszony:  Zamiast producentom napisałam producentą :przestraszony:  :przestraszony:  :przestraszony:

 :cenzura:
Zapisane
Krystyna Maternia
tłumacz języka włoskiego

Książkę można przeczytać, ale spektrum trzeba mieć szerokie.

Pamiętaj, z czego żyjesz - rzekła złowieszczo ręka, która karmi.

Paperina

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 09:58
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:49
  • Postów: 5 494



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #5 : 03.07.09, 18:47 »

Cytat: \"Marta Potiuk\"
Upierdliwym purystą (pórystą?) mówimy NIE!

 :rotfl:  :rotfl:  :rotfl:
Mam wrażenie, że TO się rozmnaża z prędkością światła. Spotykam się z TYM coraz częściej i zupełnie nie rozumiem jak TO jest możliwe. Skąd się TO bierze. Nosz k... niemożliwe, że przez te kilka(naście) lat kiedy nie chodzę do szkoły porobiło się tym dziecią coś TAKIEGO z głową.
Zapisane
Krystyna Maternia
tłumacz języka włoskiego

Książkę można przeczytać, ale spektrum trzeba mieć szerokie.

Pamiętaj, z czego żyjesz - rzekła złowieszczo ręka, która karmi.

Marta Potiuk

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 30.10.06, 10:32
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 23:40
  • Postów: 18 530
  • Warszawa
    • Marta Potiuk - tłumacz przysięgły jęz. angielskiego w Warszawie



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #4 : 03.07.09, 16:35 »

Cytat: \"lotan\"
Gdy zwróciłem na to uwagę na tamtejszym forum, zostałem wyśmiany i pogardliwie nazwany upierdliwym purystą.


Może trzeba było napisać bezpośrednio do władz, które zmyłyby głowę (oby!) webmasterowi? W zeszłym tygodniu sama doniosłam klientowi na webmastera :D i poskutkowało. :D

Upierdliwym purystą (pórystą?) mówimy NIE! :)

lotan

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 31.07.06, 10:32
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:25
  • Postów: 6 807
  • Brwinów



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #3 : 03.07.09, 16:25 »

To jest nie do wyplenienia. Kiedyś znalazłem takie same błędy na oficjalnej stronie internetowej pewnego miasta. Gdy zwróciłem na to uwagę na tamtejszym forum, zostałem wyśmiany i pogardliwie nazwany upierdliwym purystą.  ;)
Zapisane
Robert Waliś
tłumacz literacki języka angielskiego

Zbigniew Nowicki


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 26.05.08, 12:32
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 04:41
  • Postów: 1 331
  • wieś pod Warszawą



  •    Do góry
Re: współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #2 : 03.07.09, 15:41 »

Autor zatrzymał się w połowie drogi, powinno być "Nie jest prawdom..."   :hyhy:
Zapisane
tłumacz języka angielskiego
zbigniew.nowicki[at]eranet.pl
608 086 850

Marta Potiuk

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 30.10.06, 10:32
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 23:40
  • Postów: 18 530
  • Warszawa
    • Marta Potiuk - tłumacz przysięgły jęz. angielskiego w Warszawie



  •    Do góry
współczuję twoim dziecią!
« Odpowiedź #1 : 03.07.09, 15:36 »

Lubicie, jak laicy nie rozróżniają końcówek celownika liczby mnogiej? To wam coś pokażę - uwaga, nie z forum Onetu, tylko z oficjalnego pisma:

"nie jest prawdą, że kredyty były udzielane kredytobiorcą bez wiedzy wspólników"

Ładne, prawda?

:evil:
Strony:  1 ... 6 [7]   Do góry
 

Strona wygenerowana w 0.132 sekund z 15 zapytaniami.

Aktualny PageRank Statystyki




Założycielem i pomysłodawcą Branżowego Forum Tłumaczy jest Europejskie Biuro Tłumaczeń




Serwis wspierają:



tłumaczenia angielski Katowice tłumaczenia niemieckiego Zielona Góra
Tlumacz przysiegly Londyn
Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń . Biuro tłumaczeń
Poprawny XHTML 1v0 Tr! Poprawny CSS!




Dodatki