Branżowe Forum Tłumaczy

BFT - Branżowe Forum Tłumaczy
tłumacz i jego praca


Wymiana doświadczeń, opinii i informacji



 
BFT <=> FaceBook
BFT Radio
 
 

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Przy rejestracji obowiązują loginy składające się z własnego imienia i nazwiska - przeczytaj Regulamin Forum

Strony:  [1] 2 3   Do dołu

Autor Wątek: Czy znacie te słowniki?  (Przeczytany 4074 razy)

0 Użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Aneta Mucha


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 08.10.09, 08:20
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 11:07
  • Postów: 44
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • MS IE 8.0 MS IE 8.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #67 : 04.01.12, 19:33 »

Witam,
 
nie miałam okazji zapoznać się z zawartością leksykonu i już tego nie zrobię.
 
Koleżanka, TP, nabyła go ostatnio i od tej chwili stał się przedmiotem naszych rozmów telefonicznych (tłumaczenia terminów - firma, nazwa prawna itp...itd...).
 
Nie sposób uwierzyć, że wydawcą jest Beck...
 
 
Zapisane

Grażyna Buczek


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 01.11.08, 19:12
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:28
  • Postów: 239
  • Kraków
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.25 FireFox 3.6.25



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #66 : 04.01.12, 13:41 »

Przez przypadek trafiłam na taki leksykon, nomen omen znowu Beck, czy ktoś to już widział z bliska?

http://www.ksiegarnia-europejska.pl/modules.php?name=Sklep&plik=lista&nazwa=osoba&id=19835&hthost=1&store_id=2&store_id=2

Zapisane
Grażyna Buczek
tłumacz przysięgły języka włoskiego, Kraków
g.buczek@wp.pl, tel. 602 64 71 20

Monika Różańska


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 08.07.08, 21:18
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 16:03
  • Postów: 139
  • Kraków
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 6.0 FireFox 6.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #65 : 20.08.11, 01:52 »

A propos wersji francuskiej, o którą pytała Wanda...
Niestety - chyba podobnie. Literówki i inne cuda, np. acompte, tribunal local jako jedna z propozycji na sąd rejonowy, société publique jako spółka publiczna , nierozwiązywalność małżeństwa kościelnego - insolubilité du mariage religieux, secesja - session  :facepalm: . Zdenerwowałam się i wyszłam z księgarni po pięciu minutach przeglądania. Nie kupię nawet za 30.

Gdyby ktoś miał rzeczone cudo i doszukał się na okładce korekty Francuza i prawnika, to niech mnie poinformuje, celem zmniejszenia mego nerwa.
:wallbash:
Zapisane
Monika Różańska
tłumacz języka francuskiego
tel. 606-38-19-07
mo.rozanska(małpa)gmail.com

Ania Urban


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 05.02.10, 23:01
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 20:55
  • Postów: 931
  • Szczecin
  • ZPINOM
  • OS:
  • Win Vista Win Vista
  • Przeglądarka:
  • Chrome 5.0.375.70 Chrome 5.0.375.70



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #64 : 17.08.11, 02:01 »

My tu nie jesteśmy zaborczy.

 :d

Zapisane
Pracownia Translatorska Anna Urban
ania.urban MAŁPA o2.pl
tel. 502 274 052
tajne-poufne.pl

Paperina

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 09:58
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:49
  • Postów: 5 494
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 6.0 FireFox 6.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #63 : 17.08.11, 00:23 »

[Przepraszam za wtrącanie się na forum włoskim.]

My tu nie jesteśmy zaborczy. Słuszne uwagi zawsze chętnie przyjmujemy.
Zapisane
Krystyna Maternia
tłumacz języka włoskiego

Książkę można przeczytać, ale spektrum trzeba mieć szerokie.

Pamiętaj, z czego żyjesz - rzekła złowieszczo ręka, która karmi.

Ania Urban


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 05.02.10, 23:01
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 20:55
  • Postów: 931
  • Szczecin
  • ZPINOM
  • OS:
  • Win Vista Win Vista
  • Przeglądarka:
  • Chrome 5.0.375.70 Chrome 5.0.375.70



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #62 : 17.08.11, 00:11 »

Słownik interpunkcji chyba też...


[Przepraszam za wtrącanie się na forum włoskim.]
Zapisane
Pracownia Translatorska Anna Urban
ania.urban MAŁPA o2.pl
tel. 502 274 052
tajne-poufne.pl

Jarosław Styczeń


  • **
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 12.08.11, 13:07
  • Ostatnia wizyta:
  • 16.08.11, 23:18
  • Postów: 12
  • Bochnia
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #61 : 16.08.11, 23:18 »

Mam ten słownik ale z góry założyłem, że ma mi posłużyć jedynie dla pobudzenia pamięci. Od słownika, który zawiera 20000 haseł nie można zbyt wiele wymagać. Ogólnie uważam, że powinno się tłumaczyć teksty jedynie z dziedziny o której ma się pojęcie, przynajmniej ogólne. Prawo studiowałem a medycyny nie. Raz tylko zmierzyłem się z tłumaczenie tekstów medycznych i przyznam, że słownik medyczny nie na wiele mi się przydał.
Zapisane

Wanda Kapica


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 23.03.06, 07:48
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 20:11
  • Postów: 4 645
  • Podlaskie
  • Kto wejdzie pomiędzy wrony, ma być białym krukiem.
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • MS IE 7.0 MS IE 7.0
    • Aleja 19



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #60 : 07.08.11, 17:03 »

Jak cena spadnie do 40-50 zł, to może kupimy.
 :d
Zapisane
Wanda Kapica
Tłumacz przysięgły języków włoskiego i francuskiego
502 265 592, 66 77 000 87
skype: kawa7777

Luiza Wyganowska


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 15.01.08, 21:57
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 22:34
  • Postów: 1 452
  • Prace Duże k/ Warszawy
  • OS:
  • Win Vista Win Vista
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.0.5 FireFox 3.0.5



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #59 : 05.08.11, 12:32 »

ok, przeceniamy o 10% i odwalcie się od naszych błędów  :d
Zapisane
Luiza Wyganowska
włoski-polski; polski-włoski
tel. 0606261096
tel./fax 022/ 727 80 40

Małgorzata Fic

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 23.03.06, 10:24
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:34
  • Postów: 9 293
  • T w o r k i
  • tłumacz jęz. włoskiego, żurnalista niezlustrowany
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0
    • http://malgosia.f.googlepages.com/home



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #58 : 05.08.11, 12:25 »

Słownik został przeceniony o 10%. Czyżby sprzedaż nie szła?  :scratchhead1: Italianiści się na niego nie rzucili?  :scratchhead1:


Bo mu zue kobiety antyreklamę zrobiły?  :d
Zapisane
Prawdziwi mężczyźni nie jedzą miodu. Prawdziwi mężczyźni żują pszczoły.

Paperina

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 09:58
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:49
  • Postów: 5 494
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #57 : 05.08.11, 12:17 »

Słownik został przeceniony o 10%. Czyżby sprzedaż nie szła?  :scratchhead1: Italianiści się na niego nie rzucili?  :scratchhead1:
Zapisane
Krystyna Maternia
tłumacz języka włoskiego

Książkę można przeczytać, ale spektrum trzeba mieć szerokie.

Pamiętaj, z czego żyjesz - rzekła złowieszczo ręka, która karmi.

Anna Niedzielko


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 23.03.06, 10:34
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 20:18
  • Postów: 1 693
  • Szczecin
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.18 FireFox 3.6.18
    • http://www.annaniedzielko.globtra.com



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #56 : 01.08.11, 21:29 »

O raju, ale heca! Nie dość, że w naszej parze językowej praktycznie nic na rynku nie ma, to jak już się pojawia, to takie g.. do potęgi n.  :blink:

BTW, skąd ta Pani się wzięła? Niby jest radcą prawnym, a - z tego co piszecie - kaleczy nawet polską terminologię prawniczą. Włoski zaś poznała chyba na wakacjach....

Jednak wciąż się zastanawiam, czy tego nie kupić. Bądź co bądź, to jest jedyny obecnie dostępny słownik prawniczy w kombinacji pl>ita. Trzeba go będzie traktować z wieeeelkim przymrużeniem oka, ale może coś tam uda się znaleźć.

AMR, już kiedyś o tym było, ale minęło parę lat, więc może zmieniłaś zdanie: nie napisałabyś dla nas słownika?  :d Beck przyjąłby Cię z otwartymi ramionami. :D
Zapisane
Tłumacz języka włoskiego
501 516 515 skype: aniedzielko
http://www.wloski.6ka.pl
‎"Ma bibliothèque est une sorte d'autobiographie" Alberto Mangel

BEATA GORSKA


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 25.03.08, 13:49
  • Ostatnia wizyta:
  • 17.01.12, 13:54
  • Postów: 67
  • WLOCHY
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • MS IE 8.0 MS IE 8.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #55 : 01.08.11, 14:51 »

Niestety to prawda! Dziekuje za ostrzezenie! Juz mialam zamawiac!
Zapisane
Beata Gorska
Tlumacz przysiegly jez.wloskiego i francuskiego

A. Michalska-Rajch

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.03.06, 17:39
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:53
  • Postów: 24 415
  • Łódź
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • MS IE 7.0 MS IE 7.0
    • http://www.tlumaczenia-wloski-francuski.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #54 : 29.07.11, 16:54 »

Fajne macie te słowniki


No niestety, ale we włoskim nie ma żadnego przyzwoitego słownika tematycznego. Żal.pl.
Zapisane
Agnieszka Michalska-Rajch
Tłumacz przysięgły języka włoskiego i francuskiego, Łódź
+48 607095805, agnieszka(at)forumtlumaczy.pl

Anna Trojnar

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.10.06, 20:08
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 23:41
  • Postów: 9 974
  • Rzeszów
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • Opera 9.80 Opera 9.80
    • http://www.trojnar-niemiecki.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #53 : 29.07.11, 16:50 »

Fajne macie te słowniki  :d No Kilianowa z Becka też ma kilka kwiatków, ale to ogólne b. dobry słownik jest. Z tym, że nowe wydanie już jest w innym wydawnictwie.
Zapisane
dr Anna Trojnar
tłumacz j. niemieckiego
0 691 540 086
biuro at trojnar-niemiecki.pl

ela_777


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 31.03.06, 20:42
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 22:36
  • Postów: 2 452
  • 我住在波兰
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.18 FireFox 3.6.18



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #52 : 29.07.11, 16:35 »

nie powinien być przypadkiem accusatore di pasto?

Jakież to proste! Nareszcie łapię ten włoski!  :ubaw:
Zapisane
Ela

A. Michalska-Rajch

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.03.06, 17:39
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:53
  • Postów: 24 415
  • Łódź
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • MS IE 7.0 MS IE 7.0
    • http://www.tlumaczenia-wloski-francuski.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #51 : 29.07.11, 16:33 »

accusatore di pasto


Cudne :d
Ja już słyszałam kiedyś tłumaczenie occhi di burro :chytry:
Zapisane
Agnieszka Michalska-Rajch
Tłumacz przysięgły języka włoskiego i francuskiego, Łódź
+48 607095805, agnieszka(at)forumtlumaczy.pl

Weronika Sobita

  • Global Moderator

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.03.06, 21:09
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:14
  • Postów: 10 507
  • Kraków/Bolonia
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.13 FireFox 3.6.13
    • http://www.przeklad.com.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #50 : 29.07.11, 16:30 »

accusatore di pasto?  :d

 :ubaw: Wiecie co, może ja napiszę taki słownik, bo kreatywna jestem i przynajmniej śmiesznie będzie :heh:
Zapisane
tłumacz przysięgły języka angielskiego
GSM (PL): +48602422658
skype: weronika.sobita

Małgorzata Fic

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 23.03.06, 10:24
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:34
  • Postów: 9 293
  • T w o r k i
  • tłumacz jęz. włoskiego, żurnalista niezlustrowany
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0
    • http://malgosia.f.googlepages.com/home



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #49 : 29.07.11, 16:27 »

I tu się dziwię. Można bowiem podejrzewać, iż nie mamy monopolu na pracę po łebkach i skoro nam się nie chciało, to mogło się nie chcieć i innym. No ale. Nie moje małpy. Nie moje nazwisko widnieje na tych pięknych stronach.


Gdy robiłam wiadomy słownik wszystkie inne słowniki włosko-polskie wyniosłam do drugiego pokoju, żeby nie mieć ich za blisko pod ręką. Paniom, które uległy tej pokusie podziękowano po pierwszej porcji zerżniętych żywcem haseł, ale mimo wszystko ich nazwiska zamieszczono na skrzydełku obwoluty, bo tak stało w umowie. 
 :kwasny:

P.S. Oskarżyciel posiłkowy to nie powinien być przypadkiem accusatore di pasto?  :d
Zapisane
Prawdziwi mężczyźni nie jedzą miodu. Prawdziwi mężczyźni żują pszczoły.

A. Michalska-Rajch

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.03.06, 17:39
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:53
  • Postów: 24 415
  • Łódź
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • MS IE 7.0 MS IE 7.0
    • http://www.tlumaczenia-wloski-francuski.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #48 : 29.07.11, 16:19 »

Pewnie tak, ale nie wiem, czy będzie mi się chciało w nią bawić...
Na razie zrobiłam mailową awanturę o to, że zapłaciłam za dwa słowniki + jedną wersję elektroniczną (pożal się, Boże), a dostałam fakturę tylko za słowniki papierowe.

Reasumując, mojego pierwszego kontaktu z wydawnictwem Beck nie mogę zaliczyć do udanych.
Zapisane
Agnieszka Michalska-Rajch
Tłumacz przysięgły języka włoskiego i francuskiego, Łódź
+48 607095805, agnieszka(at)forumtlumaczy.pl

Weronika Sobita

  • Global Moderator

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 20.03.06, 21:09
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:14
  • Postów: 10 507
  • Kraków/Bolonia
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.13 FireFox 3.6.13
    • http://www.przeklad.com.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #47 : 29.07.11, 16:16 »

Moim zdaniem najlepszym wyjściem jest po prostu reklamacja.
Zapisane
tłumacz przysięgły języka angielskiego
GSM (PL): +48602422658
skype: weronika.sobita

Anna Michlik


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 19.09.08, 08:11
  • Ostatnia wizyta:
  • 07.05.12, 19:56
  • Postów: 214
  • Wrocław
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 4.0 FireFox 4.0
    • amtradis.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #46 : 29.07.11, 16:11 »

Wiecie, ja myślę, ze coś należałoby z tym zrobić.

Można:
1. Wysłać pismo do wydawnictwa
2. Zamieszczać recenzje książek w sklepach internetowych, w których jest taka możliwość
3. Powielać takie wątki na innych forach

W hiszpańskim słowniku terminologii prawniczej Becka też są błędy, niestety. Ale kupiłam, bo też kupuję wszystko, co się pojawia, z braku laku.
Zapisane
Anna Michlik
Tłumacz hiszpańskiego i angielskiego, moja strona www, profil ProZ
anna.michlik / malpka / amtradis / kropka / pl, GG 2477511, tel. 609 714 005

A. Michalska-Rajch

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.03.06, 17:39
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:53
  • Postów: 24 415
  • Łódź
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • MS IE 7.0 MS IE 7.0
    • http://www.tlumaczenia-wloski-francuski.pl



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #45 : 29.07.11, 15:19 »

Kurczę, zebrałam ładną listę, a tu mnie wywaliło z netu... Postaram się odtworzyć:

rada nadzorcza - consiglio di sorveglianza (podaje też collegio sindacale, no ale jednak sorry, co to ma być?)

concorsuale - upadłościowy

pochłanianie kar - assorbimento delle pene (to jest ciekawostka, bo to w ogóle ani po polsku, ani po włosku nie występuje, przypuszczam, że autorce chodziło o cumulo giuridico w przypadku concorso di reati, czyli karę łączną przy zbiegu przestępstw)

zarząd komisaryczny - gestione commisariale (cudne po prostu)

hipoteka łączna - ipoteca cumulativa (wiem, wie, dyskusyjne, no ale hmmmmm...)

appalto - przetarg

ricorso - tylko jako odwołanie albo skarga

No suabo bardzo generalnie.
Zapisane
Agnieszka Michalska-Rajch
Tłumacz przysięgły języka włoskiego i francuskiego, Łódź
+48 607095805, agnieszka(at)forumtlumaczy.pl

Paperina

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 14.04.06, 09:58
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:49
  • Postów: 5 494
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #44 : 29.07.11, 14:55 »

A skoro został wydany, to można domniemywać, że ktoś go wcześniej weryfikował i ściągać zeń ile wlezie.

I tu się dziwię. Można bowiem podejrzewać, iż nie mamy monopolu na pracę po łebkach i skoro nam się nie chciało, to mogło się nie chcieć i innym. No ale. Nie moje małpy. Nie moje nazwisko widnieje na tych pięknych stronach.
Zapisane
Krystyna Maternia
tłumacz języka włoskiego

Książkę można przeczytać, ale spektrum trzeba mieć szerokie.

Pamiętaj, z czego żyjesz - rzekła złowieszczo ręka, która karmi.

Małgorzata Fic

  • Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 23.03.06, 10:24
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:34
  • Postów: 9 293
  • T w o r k i
  • tłumacz jęz. włoskiego, żurnalista niezlustrowany
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 5.0 FireFox 5.0
    • http://malgosia.f.googlepages.com/home



  •    Do góry
Odp: Czy znacie te słowniki?
« Odpowiedź #43 : 29.07.11, 14:43 »

Czyżby więc autorka słownika terminologii prawniczej włosko-polskiego, polsko-włoskiego Halina Kwiatkowska korzystała z w/w słownika i powielała błędy?  :kwasny:


Zapewne tak, bo komu by się chciało sprawdzać poprawność tłumaczenia poszczególnych terminów, skoro jest już inny słownik, z którego można je skopiować? A skoro został wydany, to można domniemywać, że ktoś go wcześniej weryfikował i ściągać zeń ile wlezie. Może w końcu wielokrotnie powielana, błędna terminologia trafi do bazy IATE, czy innego EUROVOC jako standard i język włoskawy wyprze język włoski?  :splash:
Zapisane
Prawdziwi mężczyźni nie jedzą miodu. Prawdziwi mężczyźni żują pszczoły.
Strony:  [1] 2 3   Do góry
 

Strona wygenerowana w 0.162 sekund z 16 zapytaniami.

Aktualny PageRank Statystyki




Założycielem i pomysłodawcą Branżowego Forum Tłumaczy jest Europejskie Biuro Tłumaczeń




Serwis wspierają:



tłumaczenia angielski Katowice tłumaczenia niemieckiego Zielona Góra
Tlumacz przysiegly Londyn
Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń . Biuro tłumaczeń
Poprawny XHTML 1v0 Tr! Poprawny CSS!




Dodatki