Branżowe Forum Tłumaczy

BFT - Branżowe Forum Tłumaczy
tłumacz i jego praca


Wymiana doświadczeń, opinii i informacji



 
BFT <=> FaceBook
BFT Radio
 
 

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Przy rejestracji obowiązują loginy składające się z własnego imienia i nazwiska - przeczytaj Regulamin Forum

Autor Wątek: przetarg  (Przeczytany 320 razy)

0 Użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #18 : 09.02.12, 10:22 »

Nie ma za co, Justyno. :)
Wiesz, w instrukcjach przetargowych jest tak, że jeśli coś jest niejasne, a klient źle złoży papiery i odpadnie z przetargu z tego powodu, to będzie mógł mieć duże pretensje do tłumacza, a po co Ci to. :) Zawszeć to "zadowolony klient = potencjalnie powracający klient". :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #17 : 09.02.12, 10:16 »

Rzeczywiście, jaśniej to brzmi :)
Tylko dlaczego mam ułatwiać sprawę klientowi? w końcu w oryginale jest niejasno... No dobra, wiem, bo i tak zawsze pójdzie na tłumacza...
Jak ja nie lubię tych części formalnych dokumentacji przetargowych!!!
Jak już sie przekopię przez te wstępy, to z dziką radością zanurzam się w świat  wygarniarek planetarnych i szczotkarek. Albo technologie mrożenia groszku.
Ale cóż, nie ma technologii bez papierologii.

Dziękuję raz jeszcze!!!

Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #16 : 09.02.12, 10:05 »

Jeśli mogę, wydaje mi się, że lepiej by było, i by nawiązywało do poprzedniego akapitu (z pw), gdybyś napisała "Każda z [ww.] dwóch (2) kopert, powinna zawierać po 3 egz. oferty [j.w], w tym oryginał. Obie koperty..." etc.  Myślę, że tak będzie jaśniej, co o tym sądzisz?
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #15 : 09.02.12, 09:22 »

Ech, coś mi się dziwnie wkleiło.
Jeszcze raz :
Obydwie (2) koperty, zawierające po trzy egzemplarze oferty, w tym po jednym (1) oryginale,  należy włożyć do zbiorczej, zaklejonej, nie podpisanej koperty, opatrzonej następującym napisem
Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #14 : 09.02.12, 09:20 »

[font=&quot]"Obydwie (2) koperty, zawierające po trzy egzemplarzeoferty, w tym po jednym (1) oryginale, [/font]należy włożyć do zbiorczej, zaklejonej, nie podpisanej koperty,opatrzonej następującym napisem:"

Ech, pokrętnie to brzmi, ale chyba zrozumieją.

Dzięki bardzo za zaangażowanie!
Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #13 : 08.02.12, 18:58 »

Native potwierdza. Dwie koperty zatytułowane jak w rozwinięciu na priv, każda zawiera 3 egzemplarze w tym oryginał, obie koperty włożone do jednej, "anonimowej".
Wrzuć Twoje tłumaczenie, to zerknę okiem "zamówień publicznych". :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #12 : 08.02.12, 16:05 »

Czyli vox populi zadecyduje, czy kopert ma być 2 (jak to wynika z logiki) czy 6 (jak to wynika ze składni zdania).

Ale rzeczywiście, przecinek przed "en 3 exemplaires" wskazuje, że "egzemplarze" nie dotyczą kopert tylko zawartości, a ciąg dalszy po drugim przecinku wskazuje, że to te dwie koperty mają być włożone do zbiorczej.
Czyli macie rację.
No dobra, w sumie to nawet się staje logiczne.

Głupia ja. :bangin:
Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #11 : 08.02.12, 15:14 »

Cieszy mnie, że potwierdziłaś. :)  Czekam na native'a, żeby mieć tę "oficjalną podkładkę". :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Marcelina Haftka


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 04.04.07, 13:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 18:25
  • Postów: 2 321
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • Chrome 17.0.963.38 Chrome 17.0.963.38
    • http://www.marcelina.my.proz.com/



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #10 : 08.02.12, 15:10 »

Czyli tak, jak ja.

Tak, po rozebraniu na czynniki pierwsze i niedokładnym przeczytaniu wątku.  :bag:
(Pardonnez-moi, ale jestem trochę nieogarnięta w tym tygodniu...)
Zapisane
tłumacz jęz. franc. i ang.
grafik dyspozycyjności
skype: marcelina_haftka
blog przewodnika po Wrocławiu

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #9 : 08.02.12, 15:04 »

Ja to rozumiem w następujący sposób:

Czyli tak, jak ja. :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Marcelina Haftka


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 04.04.07, 13:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 18:25
  • Postów: 2 321
  • OS:
  • Win XP Win XP
  • Przeglądarka:
  • Chrome 17.0.963.38 Chrome 17.0.963.38
    • http://www.marcelina.my.proz.com/



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #8 : 08.02.12, 14:21 »

Les deux (02) enveloppes doivent être, en trois (03) exemplaires, dont une (01) originale chacune, insérées dans une enveloppe unique fermée et anonyme "


Bążur. Ja to rozumiem w następujący sposób:
Dokumentacja A trafia do jednej koperty, dokumentacja B - do drugiej.
Mamy dwie różne koperty z dokumentacjami.
Każda z dokumentacji (a więc i kopert) występuje w 3 egzemplarzach: 1 oryginał + 2 kopie.
Całość, a więc wszystkie koperty z dokumentacjami, muszą zostać włożone do jednej [dużej] koperty, zapieczętowanej i anonimowej (czyli zapewne oznaczonej jakimś godłem czy hasłem, zgodnie z warunkami postępowania).
:)
Zapisane
tłumacz jęz. franc. i ang.
grafik dyspozycyjności
skype: marcelina_haftka
blog przewodnika po Wrocławiu

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #7 : 08.02.12, 11:10 »

Wyślę Ci na priva, dobrze?

Oui stp :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #6 : 08.02.12, 10:45 »

I już masz 1 dobry uczynek na dziś :)
Wyślę Ci na priva, dobrze?
Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #5 : 08.02.12, 10:39 »

Na moje oko ;) napisane jest wyraźnie "dwie koperty".  :scratchhead1:
Plus mówiłaś na wstępie, że są dwa dokumenty, A i B. Rozumiem to tak, jak napisałam wcześniej.
Jeśli chcesz, to wyślę to zdanie do native'a, który tu w przetargach od lat bierze udział? Daj znać.
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #4 : 08.02.12, 10:33 »

Hmm.. na pewno?
To jest logiczne, ale mi ze zdania wynika, że koperty powinny być 3 ...
Ale jeśli się już z tym spotkałaś, to pewnie masz rację.
Kurcze, chciałam napisać do nich mail z prośbą o doprecyzowanie, ale nie podają nigdzie adresu mailowego, a do Algierii dzwonić nie będę.
Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 3.6.26 FireFox 3.6.26



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #3 : 08.02.12, 09:28 »

Odnosi się kopert: do każdej z 2 kopert wkładasz po 3 egzemplarze dokumentów, w tym oryginał, po czym te dwie koperty wkładasz do jednej, anonimowej.
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Gwidon Naskrent


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 21.03.06, 15:12
  • Ostatnia wizyta:
  • 25.04.12, 13:36
  • Postów: 1 822
  • Poznań



  •    Do góry
Odp: przetarg
« Odpowiedź #2 : 08.02.12, 08:54 »

Chacune może się odnosić IMO tylko do enveloppes, bo exemplaire jest rodzaju męskiego. Chyba więc Twoje rozumowanie jest prawidłowe.
Zapisane
Tłumacz głównie prawniczy en<>pl (także z fr i es)

Justyna Kułak


  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Kobieta
  • Rejestracja:
  • 22.06.11, 17:03
  • Ostatnia wizyta:
  • Wczoraj o 17:55
  • Postów: 138
  • Żary
  • OS:
  • Win 7 Win 7
  • Przeglądarka:
  • FireFox 10.0 FireFox 10.0



  •    Do góry
przetarg
« Odpowiedź #1 : 08.02.12, 08:34 »

Znowu ja...
ale od wczoraj myślę o jednym zdaniu i nie mam pewności. A że to ważny dokument, nie mogę strzelic baboła.

Otóż mamy dwa dokumenty przetargowe. Dokument A należy włożyć do jednej koperty, Dokument B do drugiej. A następnie : "

Les deux (02) enveloppes doivent être, en trois (03) exemplaires, dont une (01) originale chacune, insérées dans une enveloppe unique fermée et anonyme "

Czyli należy złożyć po trzy egzemplarze każdego dokumentu, w tym po jednym komplecie oryginałów ? Nie wiem, do czego się odnosi "chacune" ?



Zapisane
Wierzę w ludzi, ale jestem realistką.
 

Strona wygenerowana w 0.111 sekund z 17 zapytaniami.

Aktualny PageRank Statystyki




Założycielem i pomysłodawcą Branżowego Forum Tłumaczy jest Europejskie Biuro Tłumaczeń




Serwis wspierają:



tłumaczenia angielski Katowice tłumaczenia niemieckiego Zielona Góra
Tlumacz przysiegly Londyn
Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń . Biuro tłumaczeń
Poprawny XHTML 1v0 Tr! Poprawny CSS!




Dodatki