Branżowe Forum Tłumaczy

BFT - Branżowe Forum Tłumaczy
tłumacz i jego praca


Wymiana doświadczeń, opinii i informacji



 
BFT <=> FaceBook
BFT Radio
 
 

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Przy rejestracji obowiązują loginy składające się z własnego imienia i nazwiska - przeczytaj Regulamin Forum

Strony:  1 ... 10 [11]   Do dołu

Autor Wątek: limeryk :)  (Przeczytany 58247 razy)

0 Użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #22 : 14.06.07, 10:36 »

Cytat: \"kasiantek\"
oj tam oj tam



Oj tu, oj tu. ;)

Poza tym powinnam byla napisac \"slabe strony\" zamiast \"slabosci\". Pardon.:)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #21 : 14.06.07, 10:35 »

oj tam oj tam
Zapisane
There's probably no God.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #20 : 14.06.07, 10:33 »

Cytat: \"kasiantek\"
Judyta, Irkon, Wy nam tu nie kadźcie, tylko do roboty!
czekamy na Wasze wersje!


Kasiantku (-o ?) - na samej gorze tego watku napisalam, ze sie nie podejmuje - znam swoje slabosci najlepiej, i tlumaczenie poezji do nich nalezy. :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #19 : 14.06.07, 10:25 »

Judyta, Irkon, Wy nam tu nie kadźcie, tylko do roboty!
czekamy na Wasze wersje!
Zapisane
There's probably no God.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #18 : 14.06.07, 10:24 »

Cytat: \"irkon\"
Ale z Was zdolniachy!  :padam:



Prawda? :D Od razu mi sie humor poprawil! :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

irkon


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 31.03.06, 23:52
  • Ostatnia wizyta:
  • 03.07.10, 18:46
  • Postów: 2 136
  • Warszawa



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #17 : 14.06.07, 10:22 »

Ale z Was zdolniachy!  :padam:
Zapisane

Marceli Szpak

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.04.06, 21:31
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.03.12, 09:25
  • Postów: 1 689
  • Festung Kattovitz



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #16 : 14.06.07, 10:08 »

Powtórka rymów Michała nieintencjonalna.
Zapisane
j.angielski

kontakt: blindlibrarian@gmail.com

skype: blindlibrarian    Where has it gone, all the beautiful music of our grandparents? It died with them, that’s where it went...

Marceli Szpak

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.04.06, 21:31
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.03.12, 09:25
  • Postów: 1 689
  • Festung Kattovitz



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #15 : 14.06.07, 10:06 »

Ciut luźniejsze podejście do tematu (aka próba debiutu w tłumaczeniu tekstu z rymami :)

Raz mężczyzna rzekł: Mój Panie
Dziwnym zda się Twe działanie
Skoro ten pień
Daje wciąż cień
A brak tych, co mieli o to staranie.

Drogi Mój, precz odrzuć zdziwienie:
Wiedz, mam na wszystko baczenie
Dlatego ów pień
Wciąż daje tu cień
Czując na sobie boże spojrzenie.
Zapisane
j.angielski

kontakt: blindlibrarian@gmail.com

skype: blindlibrarian    Where has it gone, all the beautiful music of our grandparents? It died with them, that’s where it went...

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #14 : 14.06.07, 10:01 »

Jestescie boscy. Podziwiam Was stad do wiecznosci! :D
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Michał Nycz


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 06.05.06, 08:58
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.10.10, 12:36
  • Postów: 639
  • Sonina
    • http://www.michalnycz.globtra.com



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #13 : 14.06.07, 10:00 »

Co proponujesz? Aha, obgadajmy to ewentualnie na privie - nie róbmy  :offtopic:  ;)
Zapisane

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #12 : 14.06.07, 09:53 »

bardzo ładnie, bardzo ładnie
może sobie jakiś konkurs urządzimy, co?
Zapisane
There's probably no God.

irkon


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 31.03.06, 23:52
  • Ostatnia wizyta:
  • 03.07.10, 18:46
  • Postów: 2 136
  • Warszawa



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #11 : 14.06.07, 09:47 »

Cytat: \"irkon\"
Kasiantku! Pięknie!  :super:
Przyznaję, że z niecierpliwością czekam na wersję utalentowanego poetycko Michała Nycza  :) .


No proszę, mówię i mam. Wysyłałam post, nie widząc, że Michał właśnie się zaprezentował. Bardzo ładnie oczywiście. I ta wyszukana forma rymów :fiufiu:...
Zapisane

irkon


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 31.03.06, 23:52
  • Ostatnia wizyta:
  • 03.07.10, 18:46
  • Postów: 2 136
  • Warszawa



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #10 : 14.06.07, 09:44 »

Kasiantku! Pięknie!  :super:
Przyznaję, że z niecierpliwością czekam na wersję utalentowanego poetycko Michała Nycza  :) .
Zapisane

Michał Nycz


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 06.05.06, 08:58
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.10.10, 12:36
  • Postów: 639
  • Sonina
    • http://www.michalnycz.globtra.com



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #9 : 14.06.07, 09:42 »

To i ja się przyłączę ;)
Choć daleko mi i do wersji Kasiantka i do Lotana.

Pewien człowiek rzekł raz: Dobry Boże,
Racz wyjaśnić, jeśli tylko możesz,
Jakim prawem rośnie wciąż to drzewo,
I dlaczego pnie się aż pod niebo,
Gdy nikogo nie ma, kto pomoże?

Drogi Panie, dziwne to zdziwienie,
Ja na wszystko, zawsze mam baczenie,
Z mojej woli to drzewo,
Będzie piąć się pod niebo,
Ja tak rzekłem; ślę me pozdrowienie.
Zapisane

Michał Nycz


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 06.05.06, 08:58
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.10.10, 12:36
  • Postów: 639
  • Sonina
    • http://www.michalnycz.globtra.com



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #8 : 14.06.07, 09:22 »

Jak nie, jak tak.
Zapisane

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #7 : 14.06.07, 09:20 »

dziękuję, nie trzeba :oops:
Zapisane
There's probably no God.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #6 : 14.06.07, 08:56 »

Kasiantku,  :respect:  :padam:  :cool:

 :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

Michał Nycz


  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 06.05.06, 08:58
  • Ostatnia wizyta:
  • 22.10.10, 12:36
  • Postów: 639
  • Sonina
    • http://www.michalnycz.globtra.com



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #5 : 14.06.07, 08:52 »

Lotanie, kasiantek :padam:
świetne, po prostu świetne :)
Zapisane

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #4 : 14.06.07, 01:02 »

fajne
jeszcze
Zapisane
There's probably no God.

Kasia Warecka

  • Srebrny Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 05.09.06, 01:33
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 02:05
  • Postów: 3 428
  • Dirty Danzing



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #3 : 14.06.07, 00:59 »

Pewien pan raz powiedział \"o Panie,
Chciałbym wiedzieć, czy konceptu ci stanie
Gdy spostrzeżesz, że drzewo
Dalej pnie się tu w niebo
Gdy nikogo już nie ma na stanie\"

ODPOWIEDŹ
\"Drogi Panie, pan dziwny ma stan;
Zawsze jestem, i tu, jak i tam
Gdzie to drzewo
Będzie pięło się w niebo
Aż do końca. Pozdrawiam. Wasz Pan.\"
Zapisane
There's probably no God.

Judyta F. Rostain

  • Global Moderator

  • *******
  • Offline Offline
  • Rejestracja:
  • 26.08.06, 21:41
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 00:52
  • Postów: 10 695
  • Paryż



  •    Do góry
(Bez tematu)
« Odpowiedź #2 : 13.06.07, 18:37 »

Fajne :)  :super:

Nie podejmuje sie sama partycypowac w wymyslaniu innych wersji - tlumaczenie poezji nie jest moja mocna strona. :)
Zapisane
Anglista (UW), policy analyst (M.Phil., RAND);
jotef.consultransl@gmail.com

"Żadne wynalazki nie są dobre" (c) Mirosław Dworniczak :-)

lotan

  • Brazowy Fidel

  • *
  • Offline Offline
  • Płeć: Mężczyzna
  • Rejestracja:
  • 31.07.06, 10:32
  • Ostatnia wizyta:
  • Dzisiaj o 01:25
  • Postów: 6 807
  • Brwinów



  •    Do góry
limeryk :)
« Odpowiedź #1 : 13.06.07, 17:58 »

W tłumaczonej właśnie książce napotkałem limeryk Ronalda Knoxa. Uwielbiam tłumaczyć wierszyki (kiedyś tłumaczyłem ich sporo przy okazji przekładania książeczek dla dzieci), więc pomyślałem, że się podzielę. Zachęcam też do prezentowania własnych wersji  :)

Oryginał:

There once was a man who said: \"God
Must think it exceedingly odd
   If he finds that this tree
   Continues to be
When there\'s no one about in the Quad.\"

REPLY:
\"Dear Sir, Your astonishment\'s odd;
I am always about in the Quad;
   And that\'s why the tree
   Will continue to be
Since observed by Yours faithfully, God.\"

Moja wersja robocza:
Był raz młodzian, co rzekł: „Daję słowo,
Będzie musiał Pan Bóg ruszyć głową,
By zrozumieć, dlaczego
Wciąż istnieje to drzewo,
Chociaż nie ma już przy nim nikogo”.

ODPOWIEDŹ:
\"Drogi Panie, no cóż, jest pan w błędzie,
Przecież jako Bóg ja jestem wszędzie.
No i właśnie dlatego
Wciąż istnieje to drzewo,
I dopóki ja patrzę istnieć będzie\".

 :)
Zapisane
Robert Waliś
tłumacz literacki języka angielskiego
Strony:  1 ... 10 [11]   Do góry
 

Strona wygenerowana w 0.141 sekund z 16 zapytaniami.

Aktualny PageRank Statystyki




Założycielem i pomysłodawcą Branżowego Forum Tłumaczy jest Europejskie Biuro Tłumaczeń




Serwis wspierają:



tłumaczenia angielski Katowice tłumaczenia niemieckiego Zielona Góra
Tlumacz przysiegly Londyn
Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń Biuro tłumaczeń
Biuro tłumaczeń . Biuro tłumaczeń
Poprawny XHTML 1v0 Tr! Poprawny CSS!




Dodatki