Hiszpański a 'meksykański' jakie różnice?

Poszukuje informacji na temat różnic pomiędzy hiszpańskim używanym w Hiszpanii, oraz hiszpańskim w Meksyku. Wiadomo że różnice są, ale jak bardzo istotne? Czy będąc w Meksyku bez problemu dogadam się znając standardowy, 'europejski' hiszpański? Takie różnice są dla mnie bardzo interesujące :smile: 

Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


jiacinta88 replied
4 Years

Z tego, co pamiętam z kursu językowego, na który uczęszczałam tych różnic było naprawdę dużo. Najistotniejsza różnica jest widoczna w odniesieniu do stosowanych czasów przeszłych. Rodowici meksykanie używają najczęściej czasu przeszłego zamkniętego, natomiast Europejczycy zamieszkujący Hiszpanię preferują czas dokonany przeszły. Różnice występują również w odmianie czasowników. Podobnie jak w wielu innych językach, również w obu hiszpańskich odmianach jedno słówko może mieć wiele znaczeń. w którym jest używane. Przykładowo wyraz ‘Haragán’ – w Hiszpanii, jest określeniem osoby leniwej. W Wenezueli i Argentynie znaczy jednak coś zupełnie innego – jest to bowiem‘suszarka do włosów’.:)

loading...