Wulgaryzmy w tłumaczeniu

Aktywny 2 Odpowiedzi 121 Wyświetlenia 2019-05-25 20:17:49 Pierwsze kroki tłumacza
Mam częsty problem z wulgaryzmami, jeśli chodzi o tłumaczenie. Nigdy do końca nie wiem, jak z nimi postąpić. Czy zawsze szukacie odpowiednika o podobnym nacechowaniu emocjonalnym, czy staracie się złagodzić wulgaryzm w odbiorze? Nie zawsze idzie znaleźć słowo, które w stu procentach odda charakter wypowiedzi, jak z tym sobie radzicie?


wikwol odpowiedź wysłana
1 Rok
Zależy trochę od tłumaczenia, ale raczej najlepiej jest utrzymać jak najbardziej charakter tłumaczenia, więc dopasowuje wulgaryzmy tak, jak w oryginale. 
zofzaj odpowiedź wysłana
1 Rok
Tłumaczę tak jak w oryginalne - staram się jak najbardziej oddać nacechowanie emocjonalne :wink: Jeśli by nie wypadało, to w oryginale też nie powinno być tam wulgaryzmów, więc nie ma co bawić się w łagodzenie
loading...