Tłumaczenia - tylko na język ojczysty

Można spotkać się z opinią, że tłumaczyć powinno się tylko swój język ojczysty, ponieważ (logiczne) zna się go najlepiej. Ale przecież w praktyce nie zawsze tak jest. Gdyby tak było,  biura tłumaczeń korzystałyby tylko z tłumaczy zagranicznych w przypadku tłumaczeń na język obcy, a nie wierzę, że tak jest. Czy faktycznie tłumaczenia na język obcy są skazane na gorszą jakość?




Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


zofzaj replied
4 Years
Nie zawsze tak jest, dla tłumacza to na pewno najłatwiej tłumaczyć na język ojczysty, jednak nie jest powiedziane, że innych języków nie może znać innych na poziomie niemal takim, jak native speaker :wink: 
loading...