Jak tłumaczyć poezję?

Pytanie do osób tłumaczących poezję. Czy najważniejsze dla was jest odwzorowanie melodyjności utworu, zachowanie  sylab w wersie, czy najpierw zwracacie uwagę na wydźwięk, na to, aby został zachowany sens, kontekst utworu?

Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


karolla90 replied
4 Years
Sylaby w wierszu są niezwykle ważne, na studiach tłumacząc poezję mieliśmy za zadanie odzwierciedlić liczbę sylab (wierszy to wiadomo )i zachować przy tym wszystkim słownictwo jak najbardziej zbliżone do oryginału. 
loading...