Spotkałem się już z dwoma różnymi poglądami, które przedstawili nam wykładowcy - jedni twierdzą, że tłumaczenie wykonane przez więcej niż jedną osobę zawsze wyjdzie lepiej niż w przypadku kilku osób, bo nie widać różnicy między jednym stylem tłumaczenia, a drugim.
Natomiast, pozostali wykładowcy zachęcają nas do pracowania w parach i grupach, gdyż podobno to właśnie wtedy mamy większe szanse na lepsze tłumaczenie. Jakie jest Wasze zdanie na ten temat?
Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.
W przypadku uczenia się robienia tłumaczeń praca zespołowa faktycznie jest skuteczna, bo wtedy wyłapujecie swoje błędy nawzajem. Jednak w przypadku pracy, tłumaczenie powinno być wykonywane tylko przez jedną osobę, właśnie ze względu na styl. Jeśli jakiś większy tekst byłby tłumaczony przez dwie osoby, różnice w stylu byłyby zauważalne gołym okiem.