Dzień dobry,zapytuję z zaciekawieniem czy podjęlibyście się tłumaczenia mitologii greckiej? Czy języki starożytne są aż…
1.4K Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Ciekawi mnie jak przygotowujecie się do pracy nad tłumaczeniem - czy w pierwszej kolejności czytacie całość dzieła, fragmenty,…
412 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jako początkujący tłumacz zastanawiam się jak wygląda zwyczajne, codzienne życie w takim zawodzie (a może trudno mówić tutaj…
453 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Zastanawiam się czy kiedykolwiek spotkaliście się z przykładem tłumaczenia, które przerosło oryginał? Chodzi mi zarówno…
508 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Czy zdarzyło wam się wziąć do ręki książkę, niekoniecznie ze świadomością, że macie do czynienia z przekładem i... zamknąć…
477 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
annabella78
Zdarzyło wam się próbować tłumaczyć znanych polskich poetów? Koleżanka kiedyś przetłumaczyła wiersz Szymborskiej "fotografia…
483 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
annamali
Czy wysyłanie próbek swoich literackich tłumaczeń do wydawnictw to jedyna możliwość aby zostać tłumaczem literatury/poezji?…
451 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
wikwol
Jak zostać tłumaczem literatury pięknej? Czy to faktyczne taki "ciężki oczech do zgryzienia? ;)
390 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Kto jest waszym ulubionym tłumaczem literatury pięknej? Interesują mnie tłumacze angielscy i niemieccy
397 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
jak zacząć tłumaczyć poezję? Co na początek byłoby najlepszym wprowadzeniem w poetyckie słownictwo?:)
0 View
0 Reply
4 Years
4 Years
Czytanie poezji w oryginale w obcym języku. Potraficie dużo zrozumieć? Ja znając dobrze język nemiecki mam często problem…
404 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Czym się różni tłumaczenie artystyczne od tłumaczenia filologicznego? Jaki tekst tłumaczyć artystycznie i czy ma to wpływ…
437 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Przyznaję się bez bicia, jestem molem książkowym i nie wyobrażam sobie życia bez książek! Czytając bardzo dużo i bardzo…
370 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Pewnie wśród nas są takie osoby, które uważają, że świat bez poezji mógłby dalej istnieć i mieć się dobrze. Osobiście uważam,…
377 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
karolla90
Robert Frost powiedział kiedyś, że "poezja jest tym, co ginie w tłumaczeniu". Wiele i wielu z nas zapewne może podpisać…
380 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Haruki Murakami w Polsce ma wielu swoich wiernych fanów, być może Wy także do nich należycie. Osobiście miałam okazję przeczytać…
349 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Ilekroć sięgam po prozę z różnych części świata dziękuję w myślach tłumaczkom i tłumaczom, bez których przecież nie miałabym…
374 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jeśli lubicie poezję być może sięgacie po konkretne przekłady Waszych ulubionych utworów. Te, które cenicie ze względu na…
375 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jak przystało na mola książkowego miałam okazję w swoim życiu przeczytać naprawdę dużo prozy. Oczywiście większość utworów…
363 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Pytanie to każdej osoby, która jest fanem poezji - kto jest Waszym ulubionym tłumaczem poezji? Macie jakieś nazwisko warte…
362 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Przed laty natrafiłam na listę pt. "100 książek, które trzeba przeczytać przed śmiercią". Oczywiście z wielką radością podjęłam…
364 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jak przystało na miłośniczkę książek czytam dużo, zachłannie i oczywiście po lekturze lubię podyskutować o danym tytule…
356 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jako wielka miłośniczka literatury sięgam po nią w każdej wolnej chwili. W wielu przypadkach są to przekłady, czasem czytam…
377 Views
2 Replies
4 Years
4 Years
sekielska1980
Jako wielka miłośniczka poezji polskiej, a także tej z różnych części świata jestem ciekawa czy wśród grona tłumaczek i…
392 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Ostatnio miałam okazję czytać Sylvię Plath, a tak naprawdę jej poezję, w polskim przekładzie. I tak chłonąc jej utwory zaczęłam…
338 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Jestem wielka fanką literatury i już wielokrotnie spotykałam się z sytuacją, że bardzo dobre utwory traciły w tłumaczeniu,…
328 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Wśród tłumaczeń literackich można znaleźć te wykonane po mistrzowsku, po prostu dobrze, jak i bardzo słabe. Który ze znanych…
381 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Czy tłumaczenia literackie staracie się jak najbardziej odwzorować aby zgadzały się w oryginałem czy pozwalacie sobie na…
352 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Ciekaw jestem czy macie jakieś wymarzone dzieło/utwór, z którym chcielibyście się zmierzyć jako tłumacze?Podzielcie się…
376 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Tytuł jest jedną z pierwszych rzeczy, jaka przyciąga uwagę czytelnika. Ma nawiązywać w jakiś sposób do utworu i jego treści.…
363 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Spotkaliście się kiedyś za granicą z tłumaczeniami książek polskich autorów? Widziąłam kiedyś wiersze Szymborskiej w angielskiej…
355 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
natmol
Pytanie do osób tłumaczących poezję. Czy najważniejsze dla was jest odwzorowanie melodyjności utworu, zachowanie sylab…
389 Views
1 Reply
4 Years
4 Years
karolla90
Dzień dobry,jakiś czas temu chciałam przetłumaczyć oryginalny wiersz jednego ze znanych poetów francuskich. Wysłałam kilka…
327 Views
0 Reply
4 Years
4 Years
Powiedzcie mi co sądzicie o tłumaczeniach tekstów piosenek, które można znaleźć w sieci? Myślę tu przede wszystkim o tłumaczeniach…
401 Views
2 Replies
4 Years
4 Years
jiacinta88