Mówić jak native speaker?

Kiedy rozmawiam z native speakerami (niemieckiego czy angielskiego) zawsze słyszę, że brzmię "inaczej", nawet jeśli niekoniecznie potrafią mi powiedzieć, co jest nie tak. No i pytanie: czy to naprawdę jest tak ważne jak mówimy? Może odrobina "egzotyczności" nie jest taka zła? Z jednej strony być może dzięki temu native speakerzy podchodzą do nas z większą, hmm... tolerancją. Ale z drugiej strony zawodowy tłumacz może brzmieć nieprofesjonalnie. Pytanie dla wszystkich "brzmiących inaczej" :wink: 



Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


wikwol replied
4 Years
Akcent jest czasem rzeczą nie do przeskoczenia. Szczególnie w językach orientalnych, które są bardzo odległe dla Polaków i ich wymowy. Nie mniej ważniejsze jest to, by mówić poprawnie - obcokrajowcy to zrozumieją, nie miej obaw : ) 
natmol replied
4 Years
Czasem swojego akcentu po prostu nie da się pozbyć i jeśli mówi się poprawnie, ale z akcentem, to nie ma nic z tym złego. Ale właśnie ta poprawność jest najważniejsza. Moim zdaniem akcentu nie da się całkowicie nauczyć żeby brzmieć jak native speaker będąc w Polsce. Jedynie może nam pomóc wyjazd do danego kraju na dłuższy czas - przez kilka miesięcy jesteśmy w stanie bardziej nasiąknąć językiem i wszędobylskim akcentem. W innym przypadku jest to chyba niemożliwe. 
loading...