tłumaczenie nazw potraw

Czesć. Mam pytanie odnośnie tłumaczenia nazw potraw na inne języki. Czy uważacie, żę powinny one zostać niezmienione? Niektóre potrawy są ogolnie znane, ale co np ze słowem bigos? Chyba lepszym rozwiązaniem byłoby wyjaśnienie obok wyrazu?

Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


wikwol replied
4 Years
Tłumaczenie nazw własnych oczywiście jest bez sensu. Idąc do restauracji wolę mieć wytłumaczenie co to za potrawa, często chyba stosuje się wymienienie składników po prostu. Tak jest chyba najbardziej zrozumiale dla wszystkich. 
karnow replied
4 Years
Moim zdaniem w niektórych przypadkach lepiej pozostać przy oryginalnej nazwie + wytłumaczeniu po angielsku czym jest danie, najłatwiej to zrobić wymieniając składniki. 
loading...