Tłumaczenie z języka obcego na obcy

Co myślicie o tłumaczach oferujących tłumaczenia z jednego języka obcego na inny obcy? W sumie ryzyko popełnienia błędu jest podwójnie duże: z jednej strony może nie zrozumieć tekstu źródłowego, a z drugiej strony źle przetłumaczyć na język obcy. Czy w takim razie zawsze konieczny jest native speaker danego języka? A może lepiej wykonywać tłumaczenia "przez" język pośredni? Tutaj też istnieje ryzyko, że coś "zgubi" się w tłumaczeniu. Czy jest jakieś logiczne rozwiązanie takiego problemu? 


Sharing is caring, show love and share the thread with your friends.


loading...